Отличия блинов и оладьев + рецепты


Продолжаем раздел «Рецепты» и подраздел «Быстро» (ибо блюда быстрые) статьёй «Отличия блинов и оладьев + рецепты«. На самом деле вопрос не праздный. Вот приходите вы к бабушке, говорите: «Пожарь блинов». Смотрите — а она оладушки подаёт. Или кто-то вам говорит: «Люблю блины на завтрах с малиновым джемом». Вы представили себе, думаете, что поняли человека. А на самом деле он говорил о тонких и плоских кулинарных изделиях, а вы — о пышных и маленьких. Вот вам и разрыв понимания, что чревато…

В действительности интересное разделение нужно провести чётче, нужно отличать

  • блины
  • блинчики
  • оладьи
  • оладушки.

Эти слова часто используются как синонимы. Но так ли это? Даже у нас на сайте была путаница в статьях (например, «Блины заварные«, «Оптимизация приготовления блинов при помощи бутылки«, «Оладьи (блинчики) по-венгерски«, «Оладьи с кукурузой, зеленью и копчёной курицей«).

Давайте расставим точки над ё! Ну и рецептами побалуемся 🙂

Как отличить оладьи от блинчиков, а оладушки — от блинов?


Обратимся к словарям (http://etymolog.ruslang.ru/chernykh.php?id=094&vol=1 и http://etymolog.ruslang.ru/vasmer.php?id=133&vol=3).

Блин — круглая тонкая лепёшка (чаще из кислого теста), испечённая на сковороде. Первоначальная форма произношения — млин. Однокоренное со словом «молоть», «мельница». Раньше обозначало жернов, которым мелят муку. А затем — выпечку круглой формы.

Соответственно, блинчик — это маленький блин, круглый и тонкий; выпечен на сковороде.

Оладья — толстая лепешка из дрожжевого (или содового) пшеничного теста, жаренная в жире. Происходит от греческого eladion «масляная», от ἔλαιον, оливковое масло. От слова  ἐλαία, оливковое дерево. Однокоренные слова — олива, оливки, елей и олія на украинском языке.

Соответственно, оладушек — это маленькая оладья, толстая и жареная в масле.


В общем-то, и всё, отличия и сходства ясны как день. Сходства оладьев и блинов:

  1. Делаются на сковороде
  2. Делаются из теста

Отличия оладьев и блинов:

  1. Оладьи жарятся в масле, блины — масла только чуть, чтобы не пригорало; в основном изделие выпекается.
  2. Оладьи — дрожжевое тесто или содовое (чтобы поднимались), блины — кислое или обычное (не поднимаются).
  3. Оладьи — толстые, блины — тонкие.

Теперь всё, не отвертишься: говоришь — хочу оладьев, значит можешь доказать, чего хочешь — и никакая бабушка под видом оладьев блины не подаст 🙂

Рецепт блинов — тонкие, отличные и с закономерностями, полезными для творчества в блинной области:

Рецепт блинчиков — различные формы и варианты выжарки:

Рецепт оладьев — оладьи без яиц и дрожжей

Рецепт оладушек — пышные и мягкие

Приятного аппетита и осознания отличия оладьев от блинов!

2 Comments

  1. Я не согласна с определением: блины-тонкие и тесто не дрожжевое. В европейской части России издревле известны рецепты блинов из дрожжевого теста. А тонкие на Рязанщине называли «каравайчиками». Основой для дрожжевых блинов был жидкий пшенный кулеш, в него добавляли закваску и яйца. Когда тесто подходило, его разводили теплым молоком. Получались пышные, ноздреватые настоящие русские блины. Елена

    • Спасибо! На самом деле сейчас сложно сказать о том, что да как было. Я основывался на толковых словарях — а это усреднённые значения для множества областей, городов, говоров. С точки зрения происхождения слов блины и оладьи вообще не пересекаются. Оладьи — то, что жарили в приличном количестве масла (в отличии от выпечки на сковороде почти без масла). А блины — просто изделия из муки (блин — млин, мельница).

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *